カトリック教会は、全世界のキリスト教信徒約18億人のうち10億人を占める、ローマ教皇を最高指導者とする最古のキリスト教派です。「カトリック」という言葉は、ギリシャ語またはラテン語で「普遍的」を意味し、どの時代や民族においても福音を広める使命を示しています。
イエス・キリストは12人の弟子を「使徒」として選び、彼らは各地で宣教活動を行い、キリストを信じる共同体を形成しました。この共同体が教会の起源であり、イエスの十字架刑から20~30年後には教会が成立し始めたとされています。
第一の使徒であったペトロはローマで教会を設立し、その後継者がローマ教皇となりました。他の使徒たちの後継者は世界中で司教として活動しており、カトリック山形教会は新潟教区の菊地功司教のもとにあります。
日本におけるカトリックの宣教は、1549年にイエズス会の聖フランシスコ・ザビエルが鹿児島に渡来したことから始まりました。その後、禁教と弾圧の時代には多くの殉教者が出ましたが、1889年の帝国憲法発布により信教の自由が確保され、日本のカトリック教会は復興し、現在も発展を続けています。
The Catholic Church accounts for around 1 billion of the world’s 1.8 billion Christians and is the oldest denomination of Christianity in the world with the Pope as its highest authority. The word “Catholic” means “universal” in Greek or Latin, indicating a mission to spread the Gospel throughout every age and among all peoples.
Jesus Christ chose 12 disciples to be his “Apostles,” who carried out missionary work in various places and formed a community of believers in Christ. This community was the origin of the Church, which was first established 20 to 30 years after the crucifixion of Jesus.
Peter, the first Apostle, founded the Church of Rome, and his successor became the Pope. The successors of the other Apostles are active as bishops throughout the world, and the Catholic Church of Yamagata is under the leadership of Bishop Isao Kikuchi of the Diocese of Niigata.
The Catholic mission in Japan began with the arrival of the Jesuit St. Francis Xavier in Kagoshima in 1549. Later, during a period of prohibition and oppression, many martyrs were killed, but with the promulgation of the Imperial Constitution in 1889, freedom of religion was secured, and the Catholic Church in Japan was restored and continues to grow today.
使徒信条The Apostles’ Creed
「使徒信条」
天地の創造主、
全能の父である神を信じます。
父のひとり子、わたしたちの主 イエス・キリストを信じます。
主は聖霊によってやどり、おとめマリアから生まれ、ポンティオ・ピラトのもとで苦しみを受け、十字架につけられて死に、葬られ、陰府(よみ)に下り、三日目に死者のうちから復活し、天に昇って、全能の父である神の右の座に着き、生者(せいしゃ)と死者を裁くために来られます。
聖霊を信じ、聖なる普遍の教会、聖徒の交わり、罪のゆるし、からだの復活、永遠のいのちを信じます。
アーメン。Apostles’ Creed
The fundamentals of the Church’s teachings are summarized in the “Apostles’ Creed,” which has been recited from time immemorial.
The Apostles’ Creed
I believe in God, the Father almighty,
creator of heaven and earth.
I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord,
who was conceived by the Holy Spirit,
born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died, and was buried;
he descended to the dead.
On the third day he rose again;
he ascended into heaven,
he is seated at the right hand of the Father,
and he will come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit,
the holy catholic Church,
the communion of saints,
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
and the life everlasting.
Amen.
イエス・キリストは人類の罪をあがなうために神へのいけにえとして十字架につけられました。
しかし、イエスはその三日後に復活し、いまも教会をとおしてわれわれのうちにおられます。
イエスと使徒たちとの死の前日の「最後の晩餐」をかたどった「ミサ」は、カトリック教会の最も重要とする典礼です。
カトリック教会ではこのキリスト信徒が集まってできたコミュニティーである教会そのものをキリストを頭にしてつながった「からだ」であるというたとえをもって重要視し、とりわけその教会でミサにあずかることで信徒は主キリストの死と復活を想い起こして教会においてキリストとつながり、信仰を深めます。
教会はイエス・キリストの福音をこれからも世の終わりまで宣教し続けます。
Jesus Christ was crucified as a sacrifice to God to atone for the sins of mankind.
However, three days later Jesus was resurrected and is still present among us through the Church. The Mass, modeled after the Last Supper on the day before the death of Jesus and the Apostles, is the most important liturgy of the Catholic Church.
The Catholic Church attaches great importance to the Church itself as a community where believers in Christ gather, and call it the “body” of Christ (with Christ as its head). But above all, by attending Mass in the Church, believers will remember the death and resurrection of the Lord Christ, unite with Him in the Church, and deepen their faith.
The Church will continue to preach the Gospel of Jesus Christ until the end of the world.